跨文化论坛2023暨《古希腊悲剧》新书座谈会在京举办
“跨文化论坛2023暨“中国古希腊悲剧跨文化戏剧实践研究”新书研讨会嘉宾合影。北京语言大学供图
《中国古希腊悲剧跨文化戏剧实践研究》是北京语言大学陈荣女教授的著作。 本书的出版展现了当代中国学者务实、创新的学风,将推动跨文化、跨文化的发展。 学科的人文研究过程。
在主旨演讲中,中央戏剧学院教授罗锦林做了题为《我中有你,你中有我——导演融合东西方戏剧的经验》的演讲。 罗锦林曾执导过河北梆子的《美狄亚》、《底比斯城》等优秀跨文化戏剧。 他结合自身实际探讨了东西方戏剧融合的创作思路。 他认为古希腊戏剧是西方戏剧的代表,歌剧是东方戏剧的代表。 两种戏剧传统的“结合”应该具有“融合”的特点,就像咖啡和牛奶一样,你中有我,我中有你。 只有这样,才能创作出更多因交流而多彩、因互学而丰富的戏剧作品。
中国作协原副主席廖奔认为,戏剧跨文化表演是不同文化戏剧的交叉、移植、选择和价值判断。 20世纪上半叶,中国舞台上出现了一系列跨文化的戏剧实践。 但与之相关的理论研究相对滞后、分散、偶然、零散,未能形成系统的成果。 然而,《中国古希腊悲剧跨文化戏剧实践研究》专着超越了一般性、情景性、偶然性的研究和概括,触及了本质。
上海戏剧学院教授孙慧珠发表了题为“跨文化戏剧形式与内容的融合”的演讲。 宣惠珠教授是一位剧作家、导演和学者。 早在1991年,他就提出了跨文化戏剧的两大类:形式上的跨文化戏剧和内容上的跨文化戏剧。 孙慧珠教授认为,陈荣女教授的书完全侧重于中国剧作家对希腊戏剧的移植和改编。 但书中充满了对中国和希腊文化内容的观察和分析,突破了形式与内容的对立关系。 由此,孙慧珠教授重新审视并拓展了他30多年来提出的相关定义和理论定义。 除了包含不同文化背景的人物冲突的戏剧外,跨文化移植还涉及跨文化移植中文化内涵的适应、解构、扬弃和转变。 反转等等,都是跨文化戏剧的一部分。
南京大学教授何承洲认为,跨文化戏剧是由多种不同性质的因素组成的复杂网络,跨文化表演是一种创新实践、一种表演行为。 跨文化戏剧中表演者与观众不断的结合和互动,产生了表演的能动性和力量。
座谈会上,专家学者高度肯定了陈荣女教授的专着《中国跨文化戏剧对古希腊悲剧的实践研究》的学术质量和价值,认为该书填补了国内跨文化戏剧的空白。具有创新思维的戏剧研究。 《空白》取材于当代中国的生动改编和舞台实践,具有“动态”和“客观”的特点。 在此基础上,本书突破理论与实践的壁垒,提出跨文化戏剧“三级编码转换”和“翻译-剪辑-表演-传播”的三维跨文化传播理论研究范式。 ,并尝试用中国经验、中国方案解决跨文化戏剧研究的难点。
跨文化论坛自2012年首次举办以来,已成功举办七届,每届都围绕不同的跨文化研究主题。 2023跨文化论坛暨“中国古希腊悲剧跨文化戏剧实践研究”新书研讨会不仅展示了重要的学术成果,还汇聚了相关领域的专家,共同探讨前沿领域为跨文化研究的进一步发展提供指导。 多元文明互鉴具有重要的学术意义。 (超过)